Escaping A Desperate Situation | TBN

Escaping A Desperate Situation

Watch Escaping A Desperate Situation
January 12, 2020
27:29

In Touch is the teaching ministry of Dr. Charles Stanley.;

Closed captions

Escaping A Desperate Situation

Show timecode
Hide timecode
  • - Dr. Charles Stanley: You know
  • 00:00:05.755 --> 00:00:05.855
  • - Dr. Charles Stanley: Ya sabe
  • 00:00:05.855 --> 00:00:06.423
  • - Dr. Stanley: Four decades
  • 00:00:41.257 --> 00:00:41.391
  • - Dr. Stanley: Hace cuatro
  • 00:00:41.391 --> 00:00:43.226
  • - locutor: Hoy, en el programa
  • 00:01:04.948 --> 00:01:05.048
  • - male announcer: Next on "In
  • 00:01:05.048 --> 00:01:06.649
  • En Contacto, "Cuando escapamos
  • 00:01:06.649 --> 00:01:07.484
  • - Dr. Stanley: Well,
  • 00:01:12.188 --> 00:01:12.222
  • - Dr. Stanley: Bien, este
  • 00:01:12.222 --> 00:01:13.723
  • "No temas, yo estoy contigo".
  • 00:15:25.140 --> 00:15:25.207
  • - announcer: If you've been
  • 00:17:38.807 --> 00:17:39.308
  • - locutor: Si este programa ha
  • 00:17:39.308 --> 00:17:40.309
  • [music]
  • 00:17:46.415 --> 00:17:46.615
  • [music]
  • 00:17:53.088 --> 00:17:56.325
  • [music]
  • 00:17:56.358 --> 00:17:56.725
  • [music]
  • 00:18:03.098 --> 00:18:06.335
  • [music]
  • 00:18:06.368 --> 00:18:06.602
  • - Jim Mansfield: After being
  • 00:18:12.908 --> 00:18:13.142
  • - Jim Mansfield: Después de
  • 00:18:13.142 --> 00:18:13.909
  • - Susan Mansfield: It was
  • 00:18:27.122 --> 00:18:27.789
  • - Susan Mansfield: Era difícil
  • 00:18:27.789 --> 00:18:29.124
  • [music]
  • 00:18:36.632 --> 00:18:38.000
  • [music]
  • 00:18:43.338 --> 00:18:46.575
  • [music]
  • 00:18:46.608 --> 00:18:48.277
  • [music]
  • 00:18:50.112 --> 00:18:50.412
  • [music]
  • 00:18:56.785 --> 00:19:00.022
  • [music]
  • 00:19:00.055 --> 00:19:00.389
  • - Jim: Bailey es probablemente
  • 00:19:04.059 --> 00:19:04.193
  • - Jim: Bailey is probably one
  • 00:19:04.193 --> 00:19:05.194
  • Digo pequeño porque si parpadeas
  • 00:19:17.506 --> 00:19:17.973
  • Cuando cumplí 18, dejé la granja
  • 00:19:47.236 --> 00:19:48.003
  • - Susan: Yo me hacía cargo de
  • 00:20:21.336 --> 00:20:23.772
  • - Susan: Everything was on me.
  • 00:20:23.772 --> 00:20:23.939
  • ¿Es esto todo lo que hay en la
  • 00:20:51.800 --> 00:20:52.301
  • - Jim: I came home after being
  • 00:21:08.116 --> 00:21:08.183
  • - Jim: Regresé a casa después
  • 00:21:08.183 --> 00:21:11.086
  • - Dr. Stanley: Whoever you are,
  • 00:21:32.341 --> 00:21:33.175
  • - Susan: Jim and I, you know,
  • 00:21:50.826 --> 00:21:51.026
  • - Jim: Sitting on that couch
  • 00:22:39.374 --> 00:22:39.574
  • - Susan: I told Jim when we
  • 00:23:00.195 --> 00:23:00.295
  • - Susan: Le dije a Jim, que
  • 00:23:00.295 --> 00:23:01.596
  • - Jim: Me and Sue got involved
  • 00:23:07.536 --> 00:23:07.969
  • - Susan: My day starts in the
  • 00:23:22.484 --> 00:23:22.851
  • - Susan: Mi día inicia en la
  • 00:23:22.851 --> 00:23:24.953
  • - Jim: The armor of God--
  • 00:24:03.225 --> 00:24:03.525
  • - Jim: Ahora lidero un grupo de
  • 00:24:04.659 --> 00:24:06.962
  • - Susan: I volunteer once a
  • 00:24:28.250 --> 00:24:28.550
  • - Susan: Soy voluntaria un día
  • 00:24:28.550 --> 00:24:29.518
  • - Jim: I think we all need to
  • 00:24:51.573 --> 00:24:51.907
  • - Jim: Creo que todos debemos
  • 00:24:51.907 --> 00:24:52.774
  • What would I say to God if I
  • 00:25:05.120 --> 00:25:05.420
  • ¿Qué le diría a Dios si pudiese
  • 00:25:05.420 --> 00:25:06.688
  • - female: Keep the change.
  • 00:25:42.357 --> 00:25:42.390
  • - mujer: Quédese con el cambio.
  • 00:25:42.390 --> 00:25:42.924
  • - hombre: Ser bendecido, ¿qué
  • 00:25:46.962 --> 00:25:49.230
  • - announcer: Join us for
  • 00:26:33.975 --> 00:26:34.009
  • - locutor: Acompáñenos en
  • 00:26:34.009 --> 00:26:35.410
  • "Bienaventurado soy", nuestro
  • 00:26:35.410 --> 00:26:35.777
  • estudio del año acerca de las
  • 00:26:36.411 --> 00:26:37.512
  • bienaventuranzas y descubra la
  • 00:26:38.213 --> 00:26:38.847
  • - hombre: Palabras--
  • 00:26:44.953 --> 00:26:45.153
  • - male: --algorithm to the
  • 00:26:46.054 --> 00:26:48.023
  • 11.6 versículos al día.
  • 00:26:53.228 --> 00:26:53.395
  • Eleven point six verses per day.
  • 00:26:53.395 --> 00:26:54.195
  • - female announcer: Make
  • 00:27:01.469 --> 00:27:02.070
  • - locutora: Haga que sea fácil
  • 00:27:02.070 --> 00:27:02.604
  • - announcer: "In Touch,"
  • 00:27:13.515 --> 00:27:13.682
  • - locutor: En Contacto.
  • 00:27:13.682 --> 00:27:15.016
  • leading people worldwide
  • 00:27:15.016 --> 00:27:15.016
  • Estimulamos a todo creyente
  • 00:27:15.016 --> 00:27:16.051
  • a cultivar una relación más
  • 00:27:16.051 --> 00:27:16.484
  • into a growing relationship with
  • 00:27:16.484 --> 00:27:17.819
  • estrecha con el Señor Jesucristo
  • 00:27:17.819 --> 00:27:18.219
  • Jesus Christ and strengthening
  • 00:27:18.219 --> 00:27:18.687
  • y apoyamos la labor
  • 00:27:18.687 --> 00:27:20.055
  • de la iglesia local.
  • 00:27:20.055 --> 00:27:20.155
  • the local church.
  • 00:27:20.155 --> 00:27:21.456
  • Este programa es patrocinado
  • 00:27:21.456 --> 00:27:21.489
  • This program is sponsored
  • 00:27:21.489 --> 00:27:23.191
  • by In Touch Ministries,
  • 00:27:23.191 --> 00:27:23.191
  • por Ministerios En Contacto.
  • 00:27:23.191 --> 00:27:24.025
  • La difusión de estos programas
  • 00:27:24.025 --> 00:27:24.325
  • and is made possible
  • 00:27:24.325 --> 00:27:24.759
  • se hace posible
  • 00:27:24.759 --> 00:27:25.627
  • by the grace of God and
  • 00:27:25.627 --> 00:27:25.927
  • por la gracia de Dios,
  • 00:27:25.927 --> 00:27:26.995